- А ты точно ничего не перепутал? - рассерженно крикнул Мориарти в гулкую темноту бассейна и лазерная точка прицела стыдливо скакнула с его лба на рукав Шерлока Холмса, проворно перебравшись на грудную клетку и почти интимно скользнув выше по шее, устраиваясь наконец между широко открытых насмешливых глаз.
Мориарти сердито одернул пиджак и извиняющимся тоном, не глядя на детектива произнес.
- Прошу прощения, не самый лучший день для смерти.
- Ну что вы, - для разнообразия согласился с ним визави, - я все понимаю.
***
- А ты точно ничего не перепутал? - удивленно спросил Шерлок которому Мориарти всучил револьвер непосредственно после рукопожатия.
- У меня хорошие осведомители, - тонко улыбнулся ему криминальный гений, балансируя на поребрике крыши Бартса - Давай, ангел мой, стреляйся или я брошусь вниз и все твои друзья погибнут.
- Черт, - растерянно выругался детектив. Пути к безопасному полету с крыши были перекрыты.
***
- А ты точно ничего не перепутал? - Джон растерянно листал каталог.
- Нет, - сверился с распечатками Майкрофт, - эти 234 снайпера живут на самой улице и непосредственно в пределах района. И они все продолжают и продолжают прибывать.
***
- А ты точно ничего не перепутал? - Грегори Лейстред подозрительно воззрился на Андерсона.
- Как можно инспектор, - возмутился тот, - вот список.
- Уточка, гель для душа, абрикосовое мыло... какого черта.
- А я всегда говорила что он маньяк, - вставила свое слово Салли.
Лейстред потемнел лицом и набрал номер консультирующего детектива.
- Шерлок, я все понимаю, - быстро произнес он, не дав тому вставить ни слова, - но ты мог просто попросить разрешения на осмотр вещдоков, а не красть их. Нет, Шерлок, место преступления не твой дом и ты не можешь брать оттуда все что захочешь. Нет.. И даже так... Да какого дьявола ты это сделал?
Выслушав ответ инспектор некоторое время ошарашенно молчал. Потом аккуратно закрыв телефон воззрился на подчиненных.
- Кто проводил обыск на Бейкер последний раз? Какого черта вы забрали все ванные принадлежности? Меня только что ехидно просветили, что если мистер Холмс вступил в такую прочную фазу отношений с полицией, то и имущество у нас общее с обоих сторон.
- Но там могли быть наркотики... - заикнулся было Андерсон, но увидев взгляд шефа поник.
***
- А ты точно ничего не перепутал? - недоверчиво уточнил Майкрофт
- Нет, - судорожно сглотнул Джон, - все верно, меня привезли в очередной черной машине и сказали подняться наверх. Я подумал что это вы.
Майкрофт выпустил из объятий личную помощницу и поморщился. Антея смущенно взглянув на свидетеля их недавнего поцелуя украдкой достала зеркальце.
- Джон тебе на четвертый этаж и направо. Там тебя будет ждать мисс Адлер.
- Эм.. простите, - Джон торопливо развернулся и быстрым по военному четким шагом отправился в указанном направлении.
- Черт, - выругался за его спиной политик, - при всем упадке мировой экономики ни одного свободного заброшенного завода. Прости за накладку, дорогая.
Достав телефон он набрал номер.
- Мисс Адлер, - начал он сердитым приглушенным голосом, - ну мы же с вами договорились. Мой второй этаж, ваш четвертый. Да я понимаю, что вы скрываетесь от полиции, но мне тоже нужно личное пространство. А что вы хотите. Кризис. Аренда помещения стоит дорого - налогоплательщики не оценят. У меня по расписанию здесь в встречи в два, три тридцать и шесть часов. Я же предупреждал. Попросите вашу помощницу лично сопровождать гостей. Да. Будет лучше. Насколько я знаю первый этаж будет вообще перекрыт с девяти часов завтра. Как кто? Джеймс просил передать что у него там встреча со спонсорами. Да, кстати, привет он тоже просил передать.
Мориарти сердито одернул пиджак и извиняющимся тоном, не глядя на детектива произнес.
- Прошу прощения, не самый лучший день для смерти.
- Ну что вы, - для разнообразия согласился с ним визави, - я все понимаю.
***
- А ты точно ничего не перепутал? - удивленно спросил Шерлок которому Мориарти всучил револьвер непосредственно после рукопожатия.
- У меня хорошие осведомители, - тонко улыбнулся ему криминальный гений, балансируя на поребрике крыши Бартса - Давай, ангел мой, стреляйся или я брошусь вниз и все твои друзья погибнут.
- Черт, - растерянно выругался детектив. Пути к безопасному полету с крыши были перекрыты.
***
- А ты точно ничего не перепутал? - Джон растерянно листал каталог.
- Нет, - сверился с распечатками Майкрофт, - эти 234 снайпера живут на самой улице и непосредственно в пределах района. И они все продолжают и продолжают прибывать.
***
- А ты точно ничего не перепутал? - Грегори Лейстред подозрительно воззрился на Андерсона.
- Как можно инспектор, - возмутился тот, - вот список.
- Уточка, гель для душа, абрикосовое мыло... какого черта.
- А я всегда говорила что он маньяк, - вставила свое слово Салли.
Лейстред потемнел лицом и набрал номер консультирующего детектива.
- Шерлок, я все понимаю, - быстро произнес он, не дав тому вставить ни слова, - но ты мог просто попросить разрешения на осмотр вещдоков, а не красть их. Нет, Шерлок, место преступления не твой дом и ты не можешь брать оттуда все что захочешь. Нет.. И даже так... Да какого дьявола ты это сделал?
Выслушав ответ инспектор некоторое время ошарашенно молчал. Потом аккуратно закрыв телефон воззрился на подчиненных.
- Кто проводил обыск на Бейкер последний раз? Какого черта вы забрали все ванные принадлежности? Меня только что ехидно просветили, что если мистер Холмс вступил в такую прочную фазу отношений с полицией, то и имущество у нас общее с обоих сторон.
- Но там могли быть наркотики... - заикнулся было Андерсон, но увидев взгляд шефа поник.
***
- А ты точно ничего не перепутал? - недоверчиво уточнил Майкрофт
- Нет, - судорожно сглотнул Джон, - все верно, меня привезли в очередной черной машине и сказали подняться наверх. Я подумал что это вы.
Майкрофт выпустил из объятий личную помощницу и поморщился. Антея смущенно взглянув на свидетеля их недавнего поцелуя украдкой достала зеркальце.
- Джон тебе на четвертый этаж и направо. Там тебя будет ждать мисс Адлер.
- Эм.. простите, - Джон торопливо развернулся и быстрым по военному четким шагом отправился в указанном направлении.
- Черт, - выругался за его спиной политик, - при всем упадке мировой экономики ни одного свободного заброшенного завода. Прости за накладку, дорогая.
Достав телефон он набрал номер.
- Мисс Адлер, - начал он сердитым приглушенным голосом, - ну мы же с вами договорились. Мой второй этаж, ваш четвертый. Да я понимаю, что вы скрываетесь от полиции, но мне тоже нужно личное пространство. А что вы хотите. Кризис. Аренда помещения стоит дорого - налогоплательщики не оценят. У меня по расписанию здесь в встречи в два, три тридцать и шесть часов. Я же предупреждал. Попросите вашу помощницу лично сопровождать гостей. Да. Будет лучше. Насколько я знаю первый этаж будет вообще перекрыт с девяти часов завтра. Как кто? Джеймс просил передать что у него там встреча со спонсорами. Да, кстати, привет он тоже просил передать.