Время: 5 мая, 2011 год.
Место: Black Books
Участники: Mycroft Holmes, Bernard Black.
Описание: В честь своего дня рождения Майкрофт Холмс решил сделать себе подарок в виде нескольких часов не занятых делами, бесчисленными звонками и созерцанием официальных интерьеров. Пожалуй под его настроение в тот день лучше всего подходил Блумсбери, свободный от туристических толп и полный тихого очарования старого Лондона. К тому же там находился Connock & Lockie, а что может быть лучшим подарком, чем заказанный у них костюм. Вечер был тихим, и старший Холмс решил прогуляться немного до ждущей его неподалеку машины. Но спустя десять минут погода уже необратимо изменилась. Это же Лондон. Хмурое небо, тяжелые капли начинающегося дождя, который грозил стать проливным и отсутствие злосчастного зонтика, забытого в машине, вынудило его искать ближайшее убежище. И тут под руку попадается книжный - "Black Books".
Сам Блэк в это время делает то, что обычно - читает какой-то классический роман, вместо того, чтобы листать инструкцию от новой металлической двери с кодом, которую пару часов назад установили в его магазине.
Пост 1
День выдался отвратительным еще с самого утра. Точнее – утра не было. Кто-то среди ночи умудрился разбудить крепко спящего Блэка звоном разбитого стекла и какой-то возней среди книг. Конечно же, Бернард не мог этого стерпеть. Как же так? Мало того, что кто-то посмел вломиться на его территорию, так еще и спать не дает!
«Да я ему ноги вырву! Руки в узел скручу! Кишки достану через нос, да шею гаденышу обмотаю!» - подумал владелец Black Books, спускаясь вниз по лестнице, за минуту до того, как на его голову обрушилось нечто тяжелое, вызывая тем самым яркие вспышки, звездные фанфары, конфетти… Иными словами – простой человеческий обморок.
Бернард так и не понял, кто его нашел и что вообще происходит. Он еле отбился от медиков, которые хотели потащить его на обследование в больницу. Мужчина старался объяснить им в рамках приличий, по блэковским меркам, конечно же, что он здоров и не надо, черт возьми, мацать его голову и светить фонариком в глаза!
Поэтому врачам пришлось уехать, но обещали они прислать кого-то за чем-то… Хотя, возможно, это именно Блэку надо было куда-то пойти, если ему станет хуже или он начнет умирать… А, может быть, и нет? Не важно.
Были более важные дела – например, попытаться как-то намекнуть сотрудникам полиции, чтобы они свалил прочь, а также перестали трогать его вещи. Заполнив какие-то бумаги, и закрыв за полицией дверь, Бернард наконец-то начал приходить в себя. Он даже попытался разобраться, в чем тут дело. Ему же ничего толком так и не объяснили, кроме того, что был взлом.
И тут обнаружилось ужасное – вор забрал парочку столетних томов «Войны и мира», привезенных прямо из России одним порядочным профессором мировой литературы, а также подарочное издание Нового Завета примерно времен второй мировой войны. Книги стояли на одной из пыльных книжных полок, недалеко от огромного окна витрины.
«Мудак. Ненавижу. Мои книги…»
Но Бернард практически сразу понял, что нужно сделать. У него же есть больше ценных книг, а вор, скорее всего, захочет вернуться сюда еще раз. Кто знает?
Надо было срочно обезопасить бумажные сокровища.
А что может быть лучше хорошей и дорогой бронированной двери, которой не постыдился бы ни банк, ни штаб-квартира каких-то тайных агентов, описываемых часто в странных американских детективных историях? Конечно бронированная дверь с кодом, которую установят за пару часов в день самого заказа! Нужно было лишь заплатить.
Благо у Бернарда нашлась нужная сумма сбережений. Он же больше не тратил свои финансы на алкоголь и перестал пить. Практически перестал, поэтому и денег много не уходило. Тем более, что дешевое вино на то и дешевое вино…
- Мистер Блэк, смотрите сюда… - начал пухлый и кудрявый мужчина, устанавливающий дверь в магазине.
«Бла, бла, бла… Есть хочу… Бла, бла, бла… Когда это закончится? О, чайка… Рогатку бы… Тралалала… Скучно, глупо… Не помню я этого зеленого пятна на рукаве… Стоп! Что я одел?! Чье это?!»
- Вот… Мне повторить еще раз, чтобы вы запомнили?
- А? Что? – Бернард резко повернулся к «ремонтнику», прерываясь на полпути к снятию неопознанного серого пиджака.
- Говорю, повторить ли код? Код нужен, чтобы открыть дверь с обеих сторон. Я оставил на столе инструкцию…
- Нет не надо! Я все понял! Берите это и уходите! – Блэк вручил мужчине конверт с деньгами и практически вытолкал его за дверь.
«Тишина…» - с улыбкой на лице подумал владелец Black Books, вешая на дверь старую табличку. Две надписи «Закрыто» словно улыбнулись ему - каждая из своей стороны.
На улице было жарко и мужчине не хотелось закрывать тяжелую дверь. Тем более, ему казалось, что хлопать ею будут громко. Очень громко. А зачем шуметь, доводить его до белого каленья еще сильнее, когда и так болит голова? Поэтому нужен был покой и хорошая книга. Что-то из произведений Джейн Остин. Женское, сопливое… Но и милое, создающее ощущение добра и милых цветочков, прорастающих из чистой и свободной души, да бабочек в животике, а также отвлекающее от глупых людей, которых хотелось бросить в яму, отравить газом и добить сильными ударами лопаты.
Вот так и Блэк провел остаток дня и начало вечера.
А инструкция очень хорошо справилась в качестве подставки под липкие кружки. Не на книги и не на стол же их ставить?
Пост 2
Холмс поднял голову от распечаток и прислушался. Наконец-то в приемной наступила блаженная тишина. Секретарь не вызывала его по интеркому каждые пять минут, никто не стучался в дверь торопясь его поздравить, даже Антея не заглядывала с новой корзиной цветов уже последние, сколько?, тридцать семь минут... надо же... великое паломничество кончилось. Майкрофт огляделся и поморщился - его кабинет напоминал филиал похоронного агентства. Многочисленные корзины, корзинки, букеты в красивых вазах... Ну что за бред?!? И ведь нельзя отказаться, тут же начнутся закулисные интриги, ах, Майкрофт играет в партии тори, нет, Майкрофт сегодня за либералов, нет, Майк, как всегда, отдает предпочтение лейбористам. Грызня. Не МИД а загон с крысами. Хотя, в прошлом году, помнится, было хуже, тогда была мода на конфеты. Зато после дня рождения его полгода не тянуло на шоколад в различных вариациях.
Он отбросил данные статистики по миграции и шагнул к высокому окну. За прозрачным стеклом, усмехаясь в бледное от недосыпания лицо с усталыми морщинками, парил во влажном майском воздухе Лондон. Бетонно-серый со вставками кирпичной кладки, старинный, пронизанный кое-где жилами брусчатки, прикрытый асфальтом и стеклом, молодящийся Лондон смотрел на него красными от усталости глазами, и брезгливо поджимал бледные тонкие губы, морщась от тяжелого запаха роз, которые какая-то сволочь установила прямо около его стола. Лондону, то есть Майкрофту исполнялось 34 года, а значит в следующем году неизбежен юбилей и придется приторно-улыбаться, выслушивать в очередной раз от Беркоу, что для такого молодого пройдохи, Майкрофт сделал вполне себе неплохую карьеру и подает, очень даже подает, надежды, хотя Джон старше всего-то на пятнадцать лет. И все вокруг конечно рассмеются и он сам тоже, потому что Джон чертов спикер Палаты Общин, и они из одной партии, и Джон Майку вообще как крестный отец, хотя ... кто там и что кому, если разобраться, вообще неясно в этой политической сумятице.
Он раздраженно дернул за створку, и окно предсказуемо не открылось. Новая система кондиционирования не предусматривала открытых окон. Хотелось на воздух. Куда? Домой? Нет, дома ждут очередные цветы и ворох корреспонденции. Диоген? Помолчать конечно хорошо, но хотелось куда-то где его никто не знал, и одновременно хотелось поговорить просто так, не о политике, не о проделках брата, не о диете и финансовых препитиях, а о чем-нибудь простом и приземленном. И хотелось подарка. Просто подарка. Без политического подтекста. Майкрофт задумчиво провел пальцами по стеклу и уставился на серую ткань пиджака, из-под которой выглядывала на положенные полтора сантиметра белоснежная манжета со стилизованной запонкой. Вот оно. Блумсбери! Идеально. И отпустить водителя.
***
Майкрофт мягко улыбнулся старику-закройщику, который сыпал последними сплетнями все два часа, посвященные восхитительному процессу выбора модели, фактуры, ткани, внутренних и отделочных швов, материала подкладки и самое главное пуговиц. Вторая чашка арабики стояла нетронутой рядом с креслом, так же как и сложенные Майкрофтом небрежным шалашиком тонкие полоски амареттини с горьким миндальным ароматом. Перед ним, прямо на специально подогнанном по фигуре манекене, уже была прилажена полоска коричневой твидовой пиджачной ткани, и теперь мастер уговаривал его на фисташковую или оливковую подкладку. Впрочем, этот эксперимент, и они оба это знали, будет отвергнут с шутливым негодованием в пользу скучно-положенного оттенка кофейной пенки. Наконец наступила та самая минута, которой Майкрофт втайне опасался.
- А вы похудели, мистер Холмс. – старик зашелестел сантиметром, и Майкрофт выдохнул, чувствуя как настроение скакнуло еще на несколько пунктов.
Пожалуй, можно даже отпустить водителя и прогуляться по улицам, как самый обычный прохожий.
***
Мастер-итальянец долго и словохотливо прощался, напоминал о следующей примерке, переживал, что такой молодой, и не смотрите на меня так, человек - и даже без костюма с оливковой подкладкой, сетовал на несъеденные печенья и говорил, что чуть-чуть поправиться вовсе даже и не помешает, и, в итоге, Майкрофт вышел за дверь, сжимая в пальцах надкусанное из вежливости печенье и, задумчиво хрустя им, пошел, жалея, что не захватил зонтик, которым можно было бы помахивать как тростью, мимо скучного красно-кирпичного здания полицейского участка, по направлению к пешеходному манору аббата Кентерберийского, в просторечье Теобальд-роуд. Оттуда, он, немного подумав, свернул в сторону Фаррингтон и, отряхнув от крошек пальцы, послал СМС водителю с указаниями ждать его у Редвик Колледжа, который был в часе неспешной ходьбы, вполне достаточно чтобы насладится теплым и ясным вечерним вечером и при этом не устать. К тому же все, в том числе и он сам по утрам, говорили о пользе пешеходных прогулок. Не сказать, что он так уж слушал окружающих, но … возможно стоит проверить это утверждение.
Сорок пять минут спустя Майкрофт проклинал пешеходные прогулки, изменчивую как любовь красавицы лондонскую погоду и беспечно обойденные вниманием четверть часа назад бутики, за стеклянным безразличием которых угадывались силуэты пресловутых зонтиков. Он быстро шел по улице, пытаясь не морщиться от, пока еще, редких капель дождя, пятнающих костюм, и выглядывал хоть какое-то временное укрытие, из которого можно было бы позвонить и вызвать водителя. Приоткрытая дверь и вывеска «Книги» была ухвачена краем взгляда за очередным поворотом совершенно внезапно, одновременно с угрожающим громыханием с прежде ясного, а теперь серого от туч неба. Вот оно спасение, даже если оно находится совершенно не в той стороне, где машина. Майкрофт быстрым шагом направился к своему спасательному кругу, тихой гавани, в которой он мог переждать бурю и, переступив порог, инстинктивно захлопнул дверь, отсекая хлынувший как по заказу ливень.
Первым делом он брезгливо отряхнул от мелких капель костюм, стараясь, чтобы они не летели на валяющиеся вокруг книги, а потом уже огляделся. Книги. Книги. Книги. И, да, еще раз книги. В принципе нормальная атмосфера для книжного. Но здесь они валялись везде. Старые, новые, вперемешку детские и взрослые без какой-то видимой классификации, как в лавке старьевщика. Майкрофт сделал несколько шагов вперед, движимый любопытством, и замер от непривычного ощущения. Он задумчиво перекатился с носка на пятку и нахмурился. Пол что? … действительно лип к подошве? У букиниста? То ли от его перемещений, то ли в силу иной случайности, одна из тоненьких книжек, неустойчиво лежавшая поверх кучи других на длинной стойке, спланировала вниз, жалобно шелестя страницами. Майкрофт невольно проследил за ее полетом, а когда поднял взгляд, обнаружил прямо перед собой забавного растрепанного мужчину с довольно не-забавным рассерженным выражением лица.
- Прошу прощения. – вежливо сказал Майкрофт, совершенно не ожидая того, что последует дальше. – Я зашел буквально на минуту. Дождь. Мне нужно позвонить. – он достал мобильный из кармана и продемонстрировал его, как очевидное доказательство своим словам.
Пост 3
Ничего не предсказывало прихода бури. Конечно, не имеется в виду буря в прямом смысле этого слова, но для владельца лавки "Black books" данный случай можно было приравнять к самому страшному шторму с силой одиннадцать по шкале Бофорта.
Блеск гладкого сенсорного экрана был, как удар молнии, попавшей в самое сердце Блэка. Но это не была любовь с первого взгляда, напоминающая легкое прикосновение крыла Амура, как могли бы подумать некоторые поэты, любящие аллегории. Это была жгучая ненависть, ровным слоем расползавшаяся по телу Бернарда, заставляющая волоски на его руках стоять дыбом, словно наэлектризованные.
- Телефон?! – завопил мужчина. – Вы собираетесь сделать… Что?!
Тут предательское устройство, будто подтверждая намерения своего хозяина, издало довольно громкий звук, объявляющий, что пришло текстовое сообщение.
Это и стало для Бернарда последней каплей.
- Я же написал на доске, что звонить тут запрещено! – проорал Блэк, устремившись к удивленному пришельцу. Бернард выхватил у него из рук телефон и со всего размаху швырнул несчастную технику на пол. Экран треснул, и пара отсоединившихся частей полетела в разные углы магазина.
- Никто. Не имеет права. Тут. Звонить! – рычал Бернард, с дикой яростью топча телефон.
Устройство жалобно хрустело под подошвой его черной изношенной туфли, которая поднималась и опускалась, с каждым разом увеличивая силу удара.
Эти жуткие звуки, напоминающие хруст костей заглушил очередной «удар молнии» - стоящий на письменном столе, как ни в чем не бывало, стационарный телефон вдруг занесся оглушающим звоном.
- Да отстаньте же вы все от меня! – срывающимся голосом провопил Блэк.
Пара шагов – и он уже был у столика.
Одно движение – и несчастный телефон с вырванными проводами уже летел к стене, чтобы разлететься на множество частей, как до того его младший мобильный кузен.
Воцарилась тишина. Бернард Блэк наконец-то мог услышать успокаивающий равномерный стук капель дождя о металлический подоконник. Мужчина осел на свое кресло, выдохнул и довольно улыбнулся сам себе, взяв в руки отложенную в сторону книжку. Обычный вечерний ритм жизни вернулся на свое место. Но вдруг Бернард вспомнил, что по-прежнему в его магазине кто-то находится, поэтому, чуть приподнимая взгляд из-за книги, недовольно и оценивающе посмотрел на незнакомца, стоящего посередине магазина.
- Так что надо-то?
Пост 4
Майкрофт изумленно застыл, глядя на этот внезапный приступ буйства и уловив момент, когда мужчина наконец утихомирился, попытался сделать осторожный шаг назад, но ботинок элементарно прилип к полу, и Майкрофт совершенно по-глупому застрял посреди комнаты, пытаясь осторожно его отодрать.
Как раз, во время очередной безуспешной попытки, его и прервал заданный недовольным тоном вопрос:
- Извините еще раз, - в целях конспирации Майкрофт решил быть максимально вежливым. Нет, конечно, Шерлок говорил ему, что он отстал от жизни и далек от народа, и всю тому подобную чушь, в то время, как совершенно ясно, что нельзя быть далеким от народа, если тебе на стол ежечасно ложатся сводки о деятельности этого самого народа во всех ее видах и проявлениях.
Но в отличие от мужчины, который мерял его гневным взглядом, отчеты не набрасывались на средства связи, имеющиеся в кабинете, и не превращали вполне добротный сотовый телефон с противоударным корпусом в набор сиротливо разбросанных по полу деталей. Момент для выяснения того, кто главнее, явно был неподходящим. И потом неизвестно, как этот всклокоченный безумец относится к власть предержащим.
Майкрофт попытался незаметно опереться рукой о стойку с книгами и дернуть ногой, одновременно продолжая непринужденно заговаривать оппоненту зубы:
- На улице дождь, я зашел э... - Холмс на секунду задумался и решил благоразумно не привлекать внимание хозяина магазина к утерянному телефону, о котором можно поскорбить позже, - неважно зачем и уже ухожу.
Наконец подошва с противным звуком отстала от пола, и Майкрофт, от греха подальше, сделал два широких шага назад, по инерции захватив книгу, на которую опирался. Опустив взгляд, он прочел: "Эукариоты и их патологическое влияние на Зону Брока", и внутренне передернулся.
Аккуратно положив этот эпический труд неизвестного автора на ближайшую поверхность, заполненную книгами, которой оказалась наваленная на низкую табуретку кучка брошюр, он, стараясь не поворачиваться спиной, прошествовал к двери и подергал ручку. Дверь не открывалась.
- Эм.. вы не могли бы открыть? - обратился Майрофт к хозяину лавки после нескольких безуспешных попыток.
Ну, не убьет же он меня, в самом деле. На секунду Майк представил себе газетные заголовки "Власть получила свое", "Партия Тори заметает следы", "Политика, кровь и книги. Что скрывают архивы" и, внутренне усмехнувшись, обратился к мужчине уже спокойнее:
- Похоже у вас автоматический замок, и он закрыт. Я извиняюсь, я захлопнул ее чисто автоматически, - усмехнувшись еще раз забавной тавтологии, он уже более взвешенно оценил свои шансы выжить и пришел к выводу, что они достаточно неплохи, в отличие от шансов промокнуть, пробегая под дождем к месту, где его будет ждать водитель. Но лучше уж дождь, чем эти книжные развалы, пропахшие пылью. В конечном счете, уж если захочется сходить к букинисту, можно выбраться в Hatchards.
Место: Black Books
Участники: Mycroft Holmes, Bernard Black.
Описание: В честь своего дня рождения Майкрофт Холмс решил сделать себе подарок в виде нескольких часов не занятых делами, бесчисленными звонками и созерцанием официальных интерьеров. Пожалуй под его настроение в тот день лучше всего подходил Блумсбери, свободный от туристических толп и полный тихого очарования старого Лондона. К тому же там находился Connock & Lockie, а что может быть лучшим подарком, чем заказанный у них костюм. Вечер был тихим, и старший Холмс решил прогуляться немного до ждущей его неподалеку машины. Но спустя десять минут погода уже необратимо изменилась. Это же Лондон. Хмурое небо, тяжелые капли начинающегося дождя, который грозил стать проливным и отсутствие злосчастного зонтика, забытого в машине, вынудило его искать ближайшее убежище. И тут под руку попадается книжный - "Black Books".
Сам Блэк в это время делает то, что обычно - читает какой-то классический роман, вместо того, чтобы листать инструкцию от новой металлической двери с кодом, которую пару часов назад установили в его магазине.
Пост 1
День выдался отвратительным еще с самого утра. Точнее – утра не было. Кто-то среди ночи умудрился разбудить крепко спящего Блэка звоном разбитого стекла и какой-то возней среди книг. Конечно же, Бернард не мог этого стерпеть. Как же так? Мало того, что кто-то посмел вломиться на его территорию, так еще и спать не дает!
«Да я ему ноги вырву! Руки в узел скручу! Кишки достану через нос, да шею гаденышу обмотаю!» - подумал владелец Black Books, спускаясь вниз по лестнице, за минуту до того, как на его голову обрушилось нечто тяжелое, вызывая тем самым яркие вспышки, звездные фанфары, конфетти… Иными словами – простой человеческий обморок.
Бернард так и не понял, кто его нашел и что вообще происходит. Он еле отбился от медиков, которые хотели потащить его на обследование в больницу. Мужчина старался объяснить им в рамках приличий, по блэковским меркам, конечно же, что он здоров и не надо, черт возьми, мацать его голову и светить фонариком в глаза!
Поэтому врачам пришлось уехать, но обещали они прислать кого-то за чем-то… Хотя, возможно, это именно Блэку надо было куда-то пойти, если ему станет хуже или он начнет умирать… А, может быть, и нет? Не важно.
Были более важные дела – например, попытаться как-то намекнуть сотрудникам полиции, чтобы они свалил прочь, а также перестали трогать его вещи. Заполнив какие-то бумаги, и закрыв за полицией дверь, Бернард наконец-то начал приходить в себя. Он даже попытался разобраться, в чем тут дело. Ему же ничего толком так и не объяснили, кроме того, что был взлом.
И тут обнаружилось ужасное – вор забрал парочку столетних томов «Войны и мира», привезенных прямо из России одним порядочным профессором мировой литературы, а также подарочное издание Нового Завета примерно времен второй мировой войны. Книги стояли на одной из пыльных книжных полок, недалеко от огромного окна витрины.
«Мудак. Ненавижу. Мои книги…»
Но Бернард практически сразу понял, что нужно сделать. У него же есть больше ценных книг, а вор, скорее всего, захочет вернуться сюда еще раз. Кто знает?
Надо было срочно обезопасить бумажные сокровища.
А что может быть лучше хорошей и дорогой бронированной двери, которой не постыдился бы ни банк, ни штаб-квартира каких-то тайных агентов, описываемых часто в странных американских детективных историях? Конечно бронированная дверь с кодом, которую установят за пару часов в день самого заказа! Нужно было лишь заплатить.
Благо у Бернарда нашлась нужная сумма сбережений. Он же больше не тратил свои финансы на алкоголь и перестал пить. Практически перестал, поэтому и денег много не уходило. Тем более, что дешевое вино на то и дешевое вино…
- Мистер Блэк, смотрите сюда… - начал пухлый и кудрявый мужчина, устанавливающий дверь в магазине.
«Бла, бла, бла… Есть хочу… Бла, бла, бла… Когда это закончится? О, чайка… Рогатку бы… Тралалала… Скучно, глупо… Не помню я этого зеленого пятна на рукаве… Стоп! Что я одел?! Чье это?!»
- Вот… Мне повторить еще раз, чтобы вы запомнили?
- А? Что? – Бернард резко повернулся к «ремонтнику», прерываясь на полпути к снятию неопознанного серого пиджака.
- Говорю, повторить ли код? Код нужен, чтобы открыть дверь с обеих сторон. Я оставил на столе инструкцию…
- Нет не надо! Я все понял! Берите это и уходите! – Блэк вручил мужчине конверт с деньгами и практически вытолкал его за дверь.
«Тишина…» - с улыбкой на лице подумал владелец Black Books, вешая на дверь старую табличку. Две надписи «Закрыто» словно улыбнулись ему - каждая из своей стороны.
На улице было жарко и мужчине не хотелось закрывать тяжелую дверь. Тем более, ему казалось, что хлопать ею будут громко. Очень громко. А зачем шуметь, доводить его до белого каленья еще сильнее, когда и так болит голова? Поэтому нужен был покой и хорошая книга. Что-то из произведений Джейн Остин. Женское, сопливое… Но и милое, создающее ощущение добра и милых цветочков, прорастающих из чистой и свободной души, да бабочек в животике, а также отвлекающее от глупых людей, которых хотелось бросить в яму, отравить газом и добить сильными ударами лопаты.
Вот так и Блэк провел остаток дня и начало вечера.
А инструкция очень хорошо справилась в качестве подставки под липкие кружки. Не на книги и не на стол же их ставить?
Пост 2
Холмс поднял голову от распечаток и прислушался. Наконец-то в приемной наступила блаженная тишина. Секретарь не вызывала его по интеркому каждые пять минут, никто не стучался в дверь торопясь его поздравить, даже Антея не заглядывала с новой корзиной цветов уже последние, сколько?, тридцать семь минут... надо же... великое паломничество кончилось. Майкрофт огляделся и поморщился - его кабинет напоминал филиал похоронного агентства. Многочисленные корзины, корзинки, букеты в красивых вазах... Ну что за бред?!? И ведь нельзя отказаться, тут же начнутся закулисные интриги, ах, Майкрофт играет в партии тори, нет, Майкрофт сегодня за либералов, нет, Майк, как всегда, отдает предпочтение лейбористам. Грызня. Не МИД а загон с крысами. Хотя, в прошлом году, помнится, было хуже, тогда была мода на конфеты. Зато после дня рождения его полгода не тянуло на шоколад в различных вариациях.
Он отбросил данные статистики по миграции и шагнул к высокому окну. За прозрачным стеклом, усмехаясь в бледное от недосыпания лицо с усталыми морщинками, парил во влажном майском воздухе Лондон. Бетонно-серый со вставками кирпичной кладки, старинный, пронизанный кое-где жилами брусчатки, прикрытый асфальтом и стеклом, молодящийся Лондон смотрел на него красными от усталости глазами, и брезгливо поджимал бледные тонкие губы, морщась от тяжелого запаха роз, которые какая-то сволочь установила прямо около его стола. Лондону, то есть Майкрофту исполнялось 34 года, а значит в следующем году неизбежен юбилей и придется приторно-улыбаться, выслушивать в очередной раз от Беркоу, что для такого молодого пройдохи, Майкрофт сделал вполне себе неплохую карьеру и подает, очень даже подает, надежды, хотя Джон старше всего-то на пятнадцать лет. И все вокруг конечно рассмеются и он сам тоже, потому что Джон чертов спикер Палаты Общин, и они из одной партии, и Джон Майку вообще как крестный отец, хотя ... кто там и что кому, если разобраться, вообще неясно в этой политической сумятице.
Он раздраженно дернул за створку, и окно предсказуемо не открылось. Новая система кондиционирования не предусматривала открытых окон. Хотелось на воздух. Куда? Домой? Нет, дома ждут очередные цветы и ворох корреспонденции. Диоген? Помолчать конечно хорошо, но хотелось куда-то где его никто не знал, и одновременно хотелось поговорить просто так, не о политике, не о проделках брата, не о диете и финансовых препитиях, а о чем-нибудь простом и приземленном. И хотелось подарка. Просто подарка. Без политического подтекста. Майкрофт задумчиво провел пальцами по стеклу и уставился на серую ткань пиджака, из-под которой выглядывала на положенные полтора сантиметра белоснежная манжета со стилизованной запонкой. Вот оно. Блумсбери! Идеально. И отпустить водителя.
***
Майкрофт мягко улыбнулся старику-закройщику, который сыпал последними сплетнями все два часа, посвященные восхитительному процессу выбора модели, фактуры, ткани, внутренних и отделочных швов, материала подкладки и самое главное пуговиц. Вторая чашка арабики стояла нетронутой рядом с креслом, так же как и сложенные Майкрофтом небрежным шалашиком тонкие полоски амареттини с горьким миндальным ароматом. Перед ним, прямо на специально подогнанном по фигуре манекене, уже была прилажена полоска коричневой твидовой пиджачной ткани, и теперь мастер уговаривал его на фисташковую или оливковую подкладку. Впрочем, этот эксперимент, и они оба это знали, будет отвергнут с шутливым негодованием в пользу скучно-положенного оттенка кофейной пенки. Наконец наступила та самая минута, которой Майкрофт втайне опасался.
- А вы похудели, мистер Холмс. – старик зашелестел сантиметром, и Майкрофт выдохнул, чувствуя как настроение скакнуло еще на несколько пунктов.
Пожалуй, можно даже отпустить водителя и прогуляться по улицам, как самый обычный прохожий.
***
Мастер-итальянец долго и словохотливо прощался, напоминал о следующей примерке, переживал, что такой молодой, и не смотрите на меня так, человек - и даже без костюма с оливковой подкладкой, сетовал на несъеденные печенья и говорил, что чуть-чуть поправиться вовсе даже и не помешает, и, в итоге, Майкрофт вышел за дверь, сжимая в пальцах надкусанное из вежливости печенье и, задумчиво хрустя им, пошел, жалея, что не захватил зонтик, которым можно было бы помахивать как тростью, мимо скучного красно-кирпичного здания полицейского участка, по направлению к пешеходному манору аббата Кентерберийского, в просторечье Теобальд-роуд. Оттуда, он, немного подумав, свернул в сторону Фаррингтон и, отряхнув от крошек пальцы, послал СМС водителю с указаниями ждать его у Редвик Колледжа, который был в часе неспешной ходьбы, вполне достаточно чтобы насладится теплым и ясным вечерним вечером и при этом не устать. К тому же все, в том числе и он сам по утрам, говорили о пользе пешеходных прогулок. Не сказать, что он так уж слушал окружающих, но … возможно стоит проверить это утверждение.
Сорок пять минут спустя Майкрофт проклинал пешеходные прогулки, изменчивую как любовь красавицы лондонскую погоду и беспечно обойденные вниманием четверть часа назад бутики, за стеклянным безразличием которых угадывались силуэты пресловутых зонтиков. Он быстро шел по улице, пытаясь не морщиться от, пока еще, редких капель дождя, пятнающих костюм, и выглядывал хоть какое-то временное укрытие, из которого можно было бы позвонить и вызвать водителя. Приоткрытая дверь и вывеска «Книги» была ухвачена краем взгляда за очередным поворотом совершенно внезапно, одновременно с угрожающим громыханием с прежде ясного, а теперь серого от туч неба. Вот оно спасение, даже если оно находится совершенно не в той стороне, где машина. Майкрофт быстрым шагом направился к своему спасательному кругу, тихой гавани, в которой он мог переждать бурю и, переступив порог, инстинктивно захлопнул дверь, отсекая хлынувший как по заказу ливень.
Первым делом он брезгливо отряхнул от мелких капель костюм, стараясь, чтобы они не летели на валяющиеся вокруг книги, а потом уже огляделся. Книги. Книги. Книги. И, да, еще раз книги. В принципе нормальная атмосфера для книжного. Но здесь они валялись везде. Старые, новые, вперемешку детские и взрослые без какой-то видимой классификации, как в лавке старьевщика. Майкрофт сделал несколько шагов вперед, движимый любопытством, и замер от непривычного ощущения. Он задумчиво перекатился с носка на пятку и нахмурился. Пол что? … действительно лип к подошве? У букиниста? То ли от его перемещений, то ли в силу иной случайности, одна из тоненьких книжек, неустойчиво лежавшая поверх кучи других на длинной стойке, спланировала вниз, жалобно шелестя страницами. Майкрофт невольно проследил за ее полетом, а когда поднял взгляд, обнаружил прямо перед собой забавного растрепанного мужчину с довольно не-забавным рассерженным выражением лица.
- Прошу прощения. – вежливо сказал Майкрофт, совершенно не ожидая того, что последует дальше. – Я зашел буквально на минуту. Дождь. Мне нужно позвонить. – он достал мобильный из кармана и продемонстрировал его, как очевидное доказательство своим словам.
Пост 3
Ничего не предсказывало прихода бури. Конечно, не имеется в виду буря в прямом смысле этого слова, но для владельца лавки "Black books" данный случай можно было приравнять к самому страшному шторму с силой одиннадцать по шкале Бофорта.
Блеск гладкого сенсорного экрана был, как удар молнии, попавшей в самое сердце Блэка. Но это не была любовь с первого взгляда, напоминающая легкое прикосновение крыла Амура, как могли бы подумать некоторые поэты, любящие аллегории. Это была жгучая ненависть, ровным слоем расползавшаяся по телу Бернарда, заставляющая волоски на его руках стоять дыбом, словно наэлектризованные.
- Телефон?! – завопил мужчина. – Вы собираетесь сделать… Что?!
Тут предательское устройство, будто подтверждая намерения своего хозяина, издало довольно громкий звук, объявляющий, что пришло текстовое сообщение.
Это и стало для Бернарда последней каплей.
- Я же написал на доске, что звонить тут запрещено! – проорал Блэк, устремившись к удивленному пришельцу. Бернард выхватил у него из рук телефон и со всего размаху швырнул несчастную технику на пол. Экран треснул, и пара отсоединившихся частей полетела в разные углы магазина.
- Никто. Не имеет права. Тут. Звонить! – рычал Бернард, с дикой яростью топча телефон.
Устройство жалобно хрустело под подошвой его черной изношенной туфли, которая поднималась и опускалась, с каждым разом увеличивая силу удара.
Эти жуткие звуки, напоминающие хруст костей заглушил очередной «удар молнии» - стоящий на письменном столе, как ни в чем не бывало, стационарный телефон вдруг занесся оглушающим звоном.
- Да отстаньте же вы все от меня! – срывающимся голосом провопил Блэк.
Пара шагов – и он уже был у столика.
Одно движение – и несчастный телефон с вырванными проводами уже летел к стене, чтобы разлететься на множество частей, как до того его младший мобильный кузен.
Воцарилась тишина. Бернард Блэк наконец-то мог услышать успокаивающий равномерный стук капель дождя о металлический подоконник. Мужчина осел на свое кресло, выдохнул и довольно улыбнулся сам себе, взяв в руки отложенную в сторону книжку. Обычный вечерний ритм жизни вернулся на свое место. Но вдруг Бернард вспомнил, что по-прежнему в его магазине кто-то находится, поэтому, чуть приподнимая взгляд из-за книги, недовольно и оценивающе посмотрел на незнакомца, стоящего посередине магазина.
- Так что надо-то?
Пост 4
Майкрофт изумленно застыл, глядя на этот внезапный приступ буйства и уловив момент, когда мужчина наконец утихомирился, попытался сделать осторожный шаг назад, но ботинок элементарно прилип к полу, и Майкрофт совершенно по-глупому застрял посреди комнаты, пытаясь осторожно его отодрать.
Как раз, во время очередной безуспешной попытки, его и прервал заданный недовольным тоном вопрос:
- Извините еще раз, - в целях конспирации Майкрофт решил быть максимально вежливым. Нет, конечно, Шерлок говорил ему, что он отстал от жизни и далек от народа, и всю тому подобную чушь, в то время, как совершенно ясно, что нельзя быть далеким от народа, если тебе на стол ежечасно ложатся сводки о деятельности этого самого народа во всех ее видах и проявлениях.
Но в отличие от мужчины, который мерял его гневным взглядом, отчеты не набрасывались на средства связи, имеющиеся в кабинете, и не превращали вполне добротный сотовый телефон с противоударным корпусом в набор сиротливо разбросанных по полу деталей. Момент для выяснения того, кто главнее, явно был неподходящим. И потом неизвестно, как этот всклокоченный безумец относится к власть предержащим.
Майкрофт попытался незаметно опереться рукой о стойку с книгами и дернуть ногой, одновременно продолжая непринужденно заговаривать оппоненту зубы:
- На улице дождь, я зашел э... - Холмс на секунду задумался и решил благоразумно не привлекать внимание хозяина магазина к утерянному телефону, о котором можно поскорбить позже, - неважно зачем и уже ухожу.
Наконец подошва с противным звуком отстала от пола, и Майкрофт, от греха подальше, сделал два широких шага назад, по инерции захватив книгу, на которую опирался. Опустив взгляд, он прочел: "Эукариоты и их патологическое влияние на Зону Брока", и внутренне передернулся.
Аккуратно положив этот эпический труд неизвестного автора на ближайшую поверхность, заполненную книгами, которой оказалась наваленная на низкую табуретку кучка брошюр, он, стараясь не поворачиваться спиной, прошествовал к двери и подергал ручку. Дверь не открывалась.
- Эм.. вы не могли бы открыть? - обратился Майрофт к хозяину лавки после нескольких безуспешных попыток.
Ну, не убьет же он меня, в самом деле. На секунду Майк представил себе газетные заголовки "Власть получила свое", "Партия Тори заметает следы", "Политика, кровь и книги. Что скрывают архивы" и, внутренне усмехнувшись, обратился к мужчине уже спокойнее:
- Похоже у вас автоматический замок, и он закрыт. Я извиняюсь, я захлопнул ее чисто автоматически, - усмехнувшись еще раз забавной тавтологии, он уже более взвешенно оценил свои шансы выжить и пришел к выводу, что они достаточно неплохи, в отличие от шансов промокнуть, пробегая под дождем к месту, где его будет ждать водитель. Но лучше уж дождь, чем эти книжные развалы, пропахшие пылью. В конечном счете, уж если захочется сходить к букинисту, можно выбраться в Hatchards.
@темы: Игры